Vào thưa ra gửi

Direct English translation

When entering, ask permission; when leaving, take your leave.

Equivalent English version

Mind your manners

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ lễ phép, biết thưa gửi đúng mực khi ra vào, nói năng với người trên. Cũng dùng để khen người ngoan ngoãn, biết điều, dễ bảo.
English explanation
Describes someone who is polite and properly deferential in everyday conduct, especially in speaking to elders or superiors. It can also praise a person for being well-behaved, considerate, and easy to instruct.