Vào thưa ra gửi
Direct English translation
When entering, ask permission; when leaving, take your leave.
Equivalent English version
Mind your manners
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ lễ phép, biết thưa gửi đúng mực khi ra vào, nói năng với người trên. Cũng dùng để khen người ngoan ngoãn, biết điều, dễ bảo.
English explanation
Describes someone who is polite and properly deferential in everyday conduct, especially in speaking to elders or superiors. It can also praise a person for being well-behaved, considerate, and easy to instruct.